In sos ùrtimos annos nos est capitadu de lèghere "limba mama" pro inditare sa limba natzionale nostra. Amus finas lèghidu "missa in limba mama". In sardu est giustu a nàrrere "limba materna" si li cherimus dare su sentidu de s’ita. "lingua materna", de su fra. "langue maternelle", de s’isp. "lengua materna", de su cat. "llengua materna", duncas sa limba chi cadaunu de nois at imparadu dae sa mama, NON sa limba mama de su sardu!.
De seguru, sa locutzione "limba mama" est su calcu de s’ita. (...)
Finas su sardu tenet règulas, chi est mègius a rispetare e a connòschere.
Pro lèghere totu sa NOTA, incarcade in su tìtulu! |
Articoli più recenti
-
"Die internatzionale de sa limba materna" NON "Die internatzionale de sa limba mama"
20 freàrgiu, de RED -
“fradile, sorrastra ” NON “cuginu, cugina”
23 trìulas 2020, de RED“Semus FRADILE e SORRASTRA e semus andende a iscola in pare!”
Oramai s’est ispainende s’italianismu iscaradu “cuginu, cugina”, cando in sardu tenimus “fradile”, s.m., e “sorrastra ”, s.f.
Sinnale de sa fortza de s’italianu o de sa paga istima pro su sardu, chi est italianizende àteros nùmenes chi pertocant sa famìlia? Forsis ambas cosas! -
"unu/a in borta" NO "unu/a a sa borta"
9 làmpadas 2020, de REDIn sardu tenimus sa locutzione “unu in borta” o “una in borta” pro inditare una cosa o una pessone, es.: "sos iscolanos sunt intrados a iscola unu in borta".
Duncas non b’at bisòngiu de impreare su calcu iscaradu dae s’italianu “unu a sa borta”, dae "uno alla volta". -
FÀULA: " Sos Sardos non si cumprendent a pare...!"
3 maju 2020, de REDPro prima cosa, tocat a nàrrrere chi, cunforma a sos istùdios sotziulinguìsticos, prus de su 90% de sos Sardos cumprendet su sardu.
In prus, chie faeddat semper in sardu cun sos amigos, in famìlia, cun gente de aterue, non tenet dificultade peruna a cumprèndere totu sos limbàgios de Sardigna. Su lèssicu fundamentale est su pròpiu, pronuntziadu in manera diferente. Chie est acostumadu a su sardu, l’est finas cun sas pronùntzias diferentes. E si pròpiu intendet unu faeddu nou, pregontat ite cheret (...) -
FÀULA: "su sardu si podet imparare petzi in famìlia!"
1 maju 2020, de RED.tab text-indent:40px Est beru chi finas a sessanta annos a como su sardu si podiat imparare petzi in famìlia e in sa bidda. Como, imbetzes, est minimende s’impreu de su sardu in famìlia, mescamente cun sos pitzinnos. Galu de mancu su sardu est impreadu dae sas piseddas, ca in famìlia preferint a lis imparare s’italianu.
Non benit bene a cambiare custa tendèntzia, si non cun campagnas de promotzione, publitzidade direta e indireta e cun s’impreu sotziale e territoriale, chi però cherent (...) -
“50 annos a como” NON “50 annos faghet”
1 maju 2020, de REDIn sardu tenimus giai sa manera de espressare sa cantidade de minutos, oras, dies, chidas, meses, annos, sèculos, millènnios, passados a cunfrontu de su tempus presente, definidu dae sa locutzione averbiale "a como", es.: "100 annos a como b’at àpidu un’àtera pesta manna in ue sunt mortas deghinas de milliones de pessones in totu su mundu".
Duncas non b’at perunu bisòngiu de impreare su verbu "fàghere" comente in (...) -
"maistru de pannu" NON "sartu"
9 abrile 2020, de REDNo est sa prima bia chi acuntesset de lèghere su faeddu "sartu" pro inditare su traballu de chie sestat e cosit bestires, o los acontzat! Ma "sartu" non cheret nàrrere àteru, no inditat sos logos in foras de bidda? Giustu!
Duncas, mescamente in custa època in ue totus semus ponende sas "caratzeddas" contra a su virus Covid19, tocat a nàrrere su faeddu giustu in sardu pro numenare sas impresas e sos privados si sunt ponende a sestare e a cosire "caratzeddas": "maistru de pannu"! Difatis, custu (...) -
"sartu" NON "campagna"
9 abrile 2020, de REDIn sardu, pro inditare sos terrinos in foras de bidda, naramus “sartu”, dae su latinu SALTUS, es.: "su sartu de Nùgoro; andamus a sartu; in ue nche sunt babbu tuo e frade tuo? In sartu!".
A dolu mannu, finas pro custu cuntzetu, oramai est triunfende un’italianismu inùtile, “campagna”.
Su tèrmine “campagna”, in càmbiu, podet èssere postu pro inditare sas “atziones chi cunsentint de otènnere una finalidade econòmica, polìtica, culturale, publitzitària, etc.”, es.: "campagna giornalìstica; campagna (...)